i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 404.1.II
Citatio:
A. Mouton (ed.), hethiter.net/: CTH 404.1.II (TX 07.05.2012, TRfr 21.03.2012)
§ 1
§ 2
§ 3
§ 4
§ 5
§ 6
§ 7
§ 8
§ 9
§ 10
§ 11
§ 12
§ 13
§ 14
§ 15
§ 16
§ 17
§ 18
§ 19
§ 20
§ 21
§ 22
§ 23
§ 24
§ 25
§ 26
§ 27
§ 28
§ 29
§ 30
§ 31
§ 32
§ 33
§ 34
§ 35
§ 36
§ 37
§ 38
§ 39
§ 40
§ 41
§ 42
§ 43
§ 44
§ 22
111
--
EGIR
-anda=ma=za
MUNUS
Š
[
U.GI
]
UR.TUR
dāi
111
B
2+4
II 29 / II 29
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
]
111
D
2
II 10'
⌈
EGIR
⌉
-an-da-ma-za
⌈
MUNUS
⌉
Š
[
U.GI
]
II 11'
UR.TUR
da-a-i
111
H
3
II 3'
[
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
]
112
--
n=an=kan
ANA
2
EN
SISKUR
š
[
er
arḫa
]
waḫnuzi
112
B
2+4
II 29 / II 29
na-an-kán
A-NA
2
EN
SISKUR
II 30 / II 30
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
112
D
2
II 11'
na-an-kán
A-NA
EN
SISKUR
š
[
e-er
ar-ḫa
]
II 12'
wa-aḫ-nu-zi
112
H
3
II 3'
[
_ _ _ _ _
]
2
EN
SISKUR
II 4'
[
_ _ _ _ _ _ _ _
]
113
--
nu
kiššan
memai
113
B
4
II 30
[
_
ki-iš
]
-ša-an
me-ma-i
113
D
2
II 12'
nu
ki-iš-ša-an
me-ma-i
113
H
3
II 4'
[
nu
ki-iš-š
]
a-an
me-ma-i
114
--
tarpalliš=wa
NÍ.TE
MEŠ
-aš
ḫūmandaš
114
B
4
II 31
[
…-d
]
a-aš
¬¬¬
114
D
2
II 13'
tar-pa-al-li-iš-wa
NÍ.TE
MEŠ
-aš
ḫu-u-ma-an-
[
da-aš
]
8
114
H
2+3
II 5'
(
=1'
)
/ II 5'
[
_ _ _ _ _ _
]
NÍ.TE
-aš
ḫu-
⌈
u
⌉
-ma-an-da-aš
¬¬¬
§ 22
111
--
Ensuite, la Vie[ille Femme] prend le chiot
112
--
et elle le
fait tourner
au-[dessus] des deux patients.
113
--
Elle parle de la manière suivante :
114
--
« (Il est) le substitut pour vos personnes toutes entières. »
8
Pas de trait de paragrapḫe dans D.
Editio ultima:
Textus
07.05.2012;
Traductionis
21.03.2012